Portland Private Time

September 29, 2006

Private Time
I really enjoy reading the blogs on Honeyee. It is a lot of fun traveling with them and meeting such inspiring people through the lives of my fellow bloggers. I have had the great fortune to travel a great deal in my earlier fashion retail marketing career and now working in brand building with such great global clients like Nike since joining Wieden + Kennedy. It all seems so glamorous, and often times, it is. It certainly is never boring or slow. when I am home in Portland, away from the shiny lights of Shibuya, downtown Manhattan or the dynamic pace of Shanghai...if I have a couple of rare hours to myself, I go to my favorite secret places to get away from it all. Places that are far from being "cool" and reflect a simpler life in America.

プラベートな時間
ハニカムメンバー皆さんのページ、毎回楽しんで読んでます。ブログを通してみんなの毎日を見れたり、インスピレーションを与えてくれる沢山の人たちに出会ったりできるのは楽しい事だ。以前リテイルマーケティングの仕事をしていた頃に旅行する機会が沢山あった。現在ワイデン+ケネディでは最高のグローバルクライアント、ナイキとブランディングの仕事をして飛び回っている。事実上、旅行ばかりしているから華やかな仕事をしているように見られることもあるようだ。(そんな時もありますが。)いつも飛び回って仕事ばかりしているけど、一度も退屈におもったり、スローに思った事はない。
渋谷やマンハッタンのきらびやかなイルミネーション、ダイナミックなペースの上海で過ごす時間とは正反対にポートランドにある自宅では僕には珍しく静かな数時間を過ごせることがある。そんな時間ができた時は、とある場所に出かける。僕の避難場所的な所で、全然トレンディーではないけど、シンプルなアメリカンライフを味わう事ができる。

Memory Lane Classic Cars
In a nondescript industrial area of southeast Portland on Holgate Rd, sits Matthew's Memory Lane, a simple garage that sells classic cars from different decades. My own interest is in Muscle Cars, classic American cars from the 60's and 70's with big engines and an even bigger sound. These were fast cars in a straight line racing from traffic light to traffic light.Going to Memory Lane is an escape for me, although they have a website which shows their latest acquisition for sale, I usually go alone and enjoy walking amongst the actual cars. These aren't the super cars of the rich (though some Muscle Cars are becoming very expensive), they do not have the pedigree of great Italian or English cars.These were the dream cars for the blue collar America 40 years ago. One day I will drive my 1970 Mach 1 Mustang there to surprise them.

メモリーレーン クラシック カーズ
地域がどこに当たるのか定かではないがポートランドの 南東、ホルゲートロードにある マシューズ メモリーレーンでは年代物のクラシックカーが売られている。アメ車のレースといえば、信号から次の信号へ真っすぐ直線上にに競って走りぬくのが基本だ。僕は特にマッスルカー、60年代、70年代のエンジンの大きい、音のうるさいクラシックなアメ車が好きである。。この場所に立ち寄る事は僕のちょっとした休息だ。もちろんウェブで最新コレクションを常時チェックできるけれど、実際に車を自分の目で見るのが好きである。これらのアメ車はお金持ちが乗りたがるようなスーパーカーではないし、(もちろん値段の高い種類もあるが)イタリア車や、イギリス車のように由緒ある車なわけでもない。40年前、これらのアメ車はいわゆるアメリカ一般家庭のドリームカーだった。いつか1970年代の マッハ ムスタングで現れてメモリーレーンのオーナーを驚かそうと思う。

memory car-3.JPG

memory car-4.JPG

memory car-2.JPG

memory car-1.JPG

Dairy Queen Dreams
Home of the classic soft ice cream swirl in a cone, the place where my late Father once introduced me to another American classic, the root beer float. That was many years ago in Columbus Ohio. Today in Portland, this Dairy Queen sits on the corner of Milwaukee and 17th, between Memory Lane and the Sellwood antiques area. This Dairy Queen still has drive-through service, one of those unimportant things that I somehow missed living n Tokyo. It is inexpensive, lots of choices of ice cream related treats but far away from the upscale chicness of Hagen Daaz or trendiness of Cold Stone Creamery. There is no brand image, no sophisticated image, no cool people serving you...just old-school fun. Today, when I go, I treat myself to the perfect balance of a Coke float with vanilla ice cream.

デイリー クイーン ドリーム
ソフトクリームといえば、螺旋状のアイスがコーンの上にのっていてとてもクラシックな物である。あともう一つ、今は亡き父が教えてくれたルートビール フロートというアメリカでポピュラーな飲み物がある。ずっと昔、オハイオ州、コロンバスにすんでいた頃のことである。今日のポートランドにはデイリークイーンがミルウォーキーとセブンティーンスの角にあって、距メモリーレーン地区とシェルウッドのちょうど中間地点にある。ここにはドライブスルーがあって、重要ではないのだが
東京に住んでいる時に懐かしく思えた。そこでは安く、多種類のアイスクリームデザートが沢山のある。ハーゲンダッツとかコールドストーンとかかなりかけ離れて、ブランド性もないし、洗練されイメージもないし、クールな人が働いているわけでもないし、まさにオールドスクールなんだけど、そこが楽しい。

DQ-2.JPG

DQ-1.JPG

DQ-3.JPG

Studio J
I have had some really interesting guests visiting my studio in Portland's Chinatown, Studio J.Hiroshi Nakamura of N.A.P., the young talented architect in Tokyo stopped by. His design of the Lanvin shop in Ginza has caught a lot of attention through his innnovative use of materials. He was very interested in hearing about Wieden + Kennedy's involvement in social mission and how we have helped American-Indians for many years as well as our support of the arts in the local community. I'll have more to talk about soon in how I will use Studio J to help on social issues. I think it is our responsibiltity to use our leadership and good luck in life to give back in some important way.

スタジオ ジェイ
先日、スタジオに珍しいお客さんが訪れた。東京から若くして才能あふれる建築家、ヒロシ中村。彼の銀座にあるランヴィンショップはそのデザインと、ユニークな素材を使用している事でかなり有名だ。彼はワイデン+ケネディの、ソーシャルミッション、アート、アメリカンインディアン ウェラサポートとロカール奉仕活動に興味を抱いていたそうだ。僕のスタジオはソーシャルミッションに深く関わっている。世の中に何か還元できる事、奉仕できる事はリーダーシップを持つ物としての責任である。次回はその事について書こうと思っている。

nakamura+John.JPG

I wanted to congratulate Jeff of Staple Design of the launch of his new Reed Sapce In Aoyama. I couldn't make it to Tokyo so Akio Iida of Wieden + Kennedy Tokyo was kind enough to video the event for me. It looks amazing. Don't forget that W+K Tokyo Lab's Hifana plays in Central Park in New York on Sept. 30th. Look for my next blog which will share a few more of my secret "uncool" places.

ステイプル デザインのオーナー、ジャフステイプルが新しいショップ、リードスペースを青山にオープンした。残念な事にオープニングに駆けつけることはできなかったけど、東京のスタッフ、アキオ イイダがビデオで撮影して送ってくれた。素晴らしいオープニング、大盛況ふりをみせてもらったよ。ジェフ、おめでとう。
ちなみに、ハイファナがニューヨーク、セントラルパークでプレイする。時間があったら是非見にいって欲しい。9月30日 土曜ー2pm。NEW YORK - TOKYO MUSIC FESTIVAL 2006

次回はもっと”アンクール’な僕のプライベートな時間について掘り下げて書くのでお楽しみに。

September 29, 2006 , 06:15 AM

Creative living in Amsterdam

September 13, 2006

canal .JPG

Creative living in Amsterdam

As I look down through my window upon the canal outside of the apartment where I was staying, you can see the boats liesurely go by as the light passes over with even slower speed. The pace of life is so different from Tokyo and Shanghai, at least on the surface. However, when inside any creative company such as Wieden + Kennedy Amsterdam or Droog Design, you can feel the international pace as young people converse in so many languages and collaborate with so many interesting artistic talents around the world. Amsterdam remains one of the unique cities of the world, one where design can truly be inspirational and speak with a human voice…just like the city.

アムステルダム クリエイティブ リビング
アパートメントスタイルのホテルの窓を見下ろすと、そこには運河があり、のんびりと時間をかけながらボートが行き来している。反射して過ぎ去る光でさえも、ゆったりしている。表面的にみるかぎり、東京や上海の生活とはまったく違った時間の進みがここにはある。とはいっても、ワイデンケネディ アムステルダム、やドルーグデザインでは常にインターナショナルな時間で流れている。若者同士の談話が言語多様に飛び交い、世界中のアーティストとのコラボレーションが常に活発に行われている。アムステルダムは現在もインスピレーションの数々や人間的な暖かみあるデザインを生むユニークな街の一つとして世界中に知られている。

Droog front.JPG
Droog design at 7a-7b Stallistraat, Amsterdam

Droog chair .JPG

canal with blk boat.JPG


Droog Design

I had the great pleasure of visiting one of my design heroes, Renny Ramakers of Droog Design. One of the remarkable traits of Droog is their sense of openness, social commentary through wit and design. So often, design is placed upon an altar to be worshipped. Droog is the opposite, it is absolutely smart without the pretense, intellectually driven but easy going like your best friend. Its collaborative sprit is inspiring when so much of design tries to be self-important. Founded in 1993 by Renny Ramakers and Gijis Bakker, Droog Design is a collaboration between a group of designers in Holland. The offices are housed in a charming building from 1641 which features an open space on the ground floor and garden. The storefront has an exhibition space and shop but also serves as a place to have large casual dinners with creative people from around the world.

僕のヒーロー的な存在、ドルーグデザインのレニー レメイカーズにあえる事ができた。ドルーグデザインの最も特徴的な所は、ウィット感ある、ユーモアなデザインを通し、ソーシャルコメンタリーがある事(社会に対し自分の意見がある)、そしてオープンであるという事だ。”デザイナーはデザイナーとして崇拝されなければならない存在”という風潮があるが、ドルーグデザインはそんなデザイナー達とは全く正反対に存在する。彼ら賢く、はうぬぼれがない。知的であるにのんびりと友達感覚を忘れない。うぬぼれたデザインが数多く溢れる今日、彼らのコラボレーション魂は真のインスピレーションである。


Droog renny.JPG
"Renny Ramakers of Droog Design"

Renny Ramakers showed me around the purposely unrenovated offices which are filled with thrift furniture and each room painted in a dynamic color. Her office is all green with different shades making it feel like a minimalist painting with soul and individuality. There is a quote from Renny from an interview I read which is a challenge to all young creatives today. "Recycling ideas, concepts, shapes, products, materials and typologies has nothing to do with the lack of originality. On the contrary, it all depends on how you re-use existing things. A lot of today's recycling practice is not original at all." I like her challenge, that re-mixing alone is not creative. Ideas still count.


オフィス内をレニー レメイカーズが案内してくれた。内装はわざとアンフィニッシュに仕上げてあり、ダイナミックなカラーに塗られたそれぞれの部屋は数々の中古家具で一杯だった。レニーのオフィスは違う色合いのグリーンが全体に塗られていて、魂ある、ミニマリズム ペインティングを思わせるような個性的なオフィスだった。最近読んだレニーのインタビューで、若いクリエイティブにチャレンジするようなコメントを残している。”アイディア、コンセプト、形、製品、素材、タイポをリサイクルする事はオリジナリティが欠けているという事と全く関係がない。存在している物をどのように再利用するかという事に依存しているだけだ。今日ある沢山のリサイクル物はオリジナルな物ではない。” レニーのチャレンジ精神が好きである。ただ単にリミックスしているのだけであればクリエイティブでない。そこにアイディア、コンセプトがなければ価値がない。

W+k amsterdam.png
W+K Amsterdam Entrance

Wieden + Kennedy Amsterdam
One of the reoccurring themes around the world as you visit each Wieden + Kennedy office is how we focus on our people. We never hang creative awards on our walls, rather we use the space to celebrate our people in a creative way in each office. Nothing is important as our people. This is one of my favorites. In the opening foyer of the Amsterdam office, each employee's image is made into a post card which visitors can take when they leave.

世界中に散らばっっているワイデン全オフィスを訪ねてもらえればわかるけど、全オフィス共通、ワイデンケネディの第一のテーマは”人”である。どっかのアワードのトロフィーなんてものは絶対に飾っていない。オフィスのエントランスにはそれぞれのオフィズがクリエイティブに表現した社員全員のポートレイトが飾ってる。”人、仲間”以上に大切なものはない。特にアムステルダムオフィスのポートレートは僕のお気に入りである。社員全員の写真がポストカードになっていて、訪れた人たちが持って帰れるようになっている。


NYT_Music2006-3_OL.jpg

HIFANA APPLE 2.JPG
W+K Tokyo Lab in Central Park, NYC.

Hifana from the Wieden + Kennedy music label is making its first appearance in New York City. The New York - Tokyo Music Festival on Sept. 30, 2006 will feature Talib Kweli, DJ A-TRAK representing the U.S. and Pe'z, Mighty Crown and Hifana playing for Japan.This musical exchange will happen in Rumsey Field in Central Park. W+K Tokyo will be filming the Hifana performance for their upcoming "live" DVD. Please join us in Central Park…it should be fun. "NEW YORK - TOKYO MUSIC FESTIVAL 2006 PRESENTED BY SHARP"Venue : Central Park, Rumsey Field, (largest outdoor stage in NY)


W+K東京ラボ イン ニューヨーク、セントラルパーク
ワイデン+ケネディ ミュージックレーベルよりハイファナが、ニューヨーク 最大の屋外ステージで行われる東京ミュージックフェスティバルに初参加する。フィーチャリング タリブ クウェリ、DJオバート、アメリカからはピーズ、マイティクラウン、日本からの代表はハイファナ。9月30日(金)7:30分ー 5000人入場可能。

Wk tokyo Yukata girls.JPG
W+K girls in Yukata

Tokyo Style

This is a picture of some of our beautiful staff in W+K Tokyo taken on our terrace in Roppongi just before the office all walked to Azubu Juban for the opening night of Obon holidays.

東京スタイル
ワイデン東京オフィスバルコニーより麗しいスタッフ達の浴衣姿。麻布十番のお盆まつりに社員全員参加。

Wk Tokyo skate.JPG

Wk tokyo radio.JPG

Having fun at W+K Tokyo

Come to our front window at Wieden + Kennedy Tokyo and you will notice that there is no sign with our name on it. But everyone knows it is us when they see the collection of skateboards used by our staff as well as the big remote control cars that they use to roam the neighborhood! In America, there is a saying, "if it feels like work, then it's not working.!"

ワイデン東京オフィスには会社のサインもない。そのかわりに沢山ならんだスケートボードや、近所中をはしり回る大きなラジコンが並べてあるからそれを目印に遊びに来て欲しい。アメリカのことわざで”仕事をしているんだと思う時があるということは仕事を楽しんでいないという証拠である”

Nikki san miguel.jpg
Nikki San Miguel

Jay Scholarship 2006

Each year, the Ohio Sate University's College of the Arts awards funds from the Gim and Jan Jay Scholarship to an outstanding student.This year's recipient is Nikki San Miguel, who is a 3rd year student in Visual Communication Design. Nikki is an honor student with a keen sense of design who has lived in the Philippines, Singapore, Hong Kong and Japan. Born in the Philippines, she is fluent in Tagalog, the main language of the country. I started the Jay Scholarship to encourage young students of Asian descent to consider a study or career in a creative filed. Each year, I am encouraged by the students who are selected by the university. Now that I have moved back to the U.S., it will be easier for me to personally help each student such as Nikki in her pursuit of an interesting creative career path.

ジェイ スカラシップ
毎年、オハイオ ステイト ユニバーシティ アート アワード ファンドに“ジム”と”ジェイ”奨学金が優秀な生徒に送られる。今年の受賞者はビジュアル コミュニケーション デザイン学部3年生、ニッキー マイギュエル。彼女はフィリピン、シンガポール、香港、日本に住んだ経歴を持ち、優れたデザインセンスを持つ優等生だ。出身はフィリピン、母語はタガログ語。 ジェイ スカラシップはクリエイティブフィールドに進む夢を持つアジア生徒の為に設けられた奨学制度である。推薦は大学側から決定される。アメリカに戻っていている現在は、ニッキーのような優秀な生徒をクリエイティブキャリアに導く為の奨励しやすい環境になった。

I want to congratulate Jeff Staple on the opening of his new shop and gallery in Tokyo. It's great to see a fellow New Yorker, do so well as a creative spirit and an inspiration to other young people.

ジェフ ステイプルにこの場を借りて祝辞を送りたい。彼のショップ/ギャラリーが9/15、東京にオープンする。ニューヨーク時代からの友人が、クリエイティブスピリットとインスピレーションを若者に与え続け、その成功ぶりをみれることは本当に嬉しい事である。

Hope to see my friends in Tokyo soon.

また東京で逢えるまで。

John C Jay

September 13, 2006 , 02:31 AM

China on my mind

September 05, 2006

John Nylon guy-2
John C. Jay / Nylon guys magazine summer 2006


Dear friends:

Thank you for your response to my opening blog. My apologies for taking so long to update. Both Hiroshi Fuijiwara and Jeff Staple, among others, got on my case for not updating sooner. Despite my understanding that Honeyee was a very popular and much watched site, I was really flattered by people from all over the globe who acknowledged reading my blog. It was a wonderful surprise to me. When I stopped by all of my favorite shops in Tokyo, many of the sales people approached me about it. So, I will try to update my information more often. I appreciate your kindness and comments.

ブログの更新遅くなって申し訳ない!また藤原ヒロシ、ジェフ ステイプルに”次のブログはまだなの〜?と両肩つっつかれてしまいました。 前回、ブログの初書き込みを入れたすぐ直後、東京にもどっていたんだけど、ブログを書き入れた次の日に、立ち寄った数々のショップの店員に”ブログみたよ!”といわれました。ハニカムがすごくポピュラーであるとこは知っていたけど、ここまで広く大きな影響力がすぐさまにあるのには本当に驚き。親切にコメント等ありがとう。これからはもっと頻繁に更新しようと思います。

Luili museum.JPG
Liuli Gongfang Museum at night
No. 158 Ma-Dang Rd., Tel. 021- 53829886


Shanghai Glows

This city is full of surprises, the contrasts of good and bad, old and new, rich and poor, controlled and free…helps to make Shanghai a dynamic city. People come and try to compare it with other mega-cities such as New York, London, Singapore or Tokyo. That is a mistake, don't apply your conditions to this crazy experiment called China.

The truth is that China of today defies such traditional boxes of description or expectations. It will never cease to surprise you.

The above photo is an example of such surprises. The Liuli Gongfang Museum softly glows amidst the harsh commercial lights of the city. It is a museum by day and lounge by night (but open only till 1 a.m.) which features contemporary glass art and 20 years of accumulated works for Loretta Hui-Shan Yang. The entire glass façade, rather than the contents is perhaps its best example of the art form. The private booth next to the huge red bar is a great place for some champagne.

上海には良い所、悪い所、を含めて驚かされることが沢山ある。新しさ、古さ、裕福さ、貧しさ、規律、そして自由は上海をダイナミックな街にする。沢山の人々が上海をニューヨーク、ロンドン、シンガポール、東京と比べるけれどもそれは間違いである。今までと同じ価値感で見ては行けない。ここは中国と呼ばれる1つのクレイジーな実験場所だからね。真実をいえば、今日の中国は伝統的な印象や期待に対して挑戦者でいる。常に驚かされるに途絶えない。

上の写真はその例を1つに撮ったもの。リウリングオンファン ミュージアムのイルミネーションがギラギラとした商業イルミネーションの真っただ中で光っている。昼間はミュージーアム、夜は夜中1時までラウンジに変貌する。ここには過去20年間の ロレッタシャンヤングのグラスアートが展示してある。建物正面全体のスペースを使ったのが彼女の作品のベストサンプルだと思う。隣にある紅色の大きなバーはシャンペンを飲む所として最高。


W+K Shanghai

Each month when I arrive to the office to work, I am struck by the energy of the young Chinese. Like the Wieden + Kennedy office in Tokyo, it is rapidly becoming an international meeting place for interesting people. Recently at a barbeque in our garden for Starbucks, an entrepreneur friend from New York City showed up unexpectedly and said, "we heard about the party and that you were in town, so we decided to crash it". W+K Shanghai has become a place to "crash".

毎月上海オフィスに訪れる度に若者達のエナジーには驚かされる。ワイデン+ケネディ東京オフィスのように
色々な場所から訪れてくる人でにぎわう一つのインターナショナルな場所になってきている。クライアント、スターバックスの皆が訪れて、バーベキューをしたよ。ニューヨークに住む、某起業家も” 上海オフィスでパーティーがあるってきいてきたよ!”と突然訪ねてきてた。上海オフィスもパーティーの中心地になってきたって事かな。

DSC05289.JPG
Entrance to W+K Shanghai celebrates our staff
W+K上海のスタッフのポートレート

x1pJK17pt72HwpTu2-cJQLPpLC14wL8CruvRPdEbNELHbfsCZcTIGwbvvQrZ-zVBErX4EgC3-SyrzC3Ib38mziONGI6UWVv6opK9812pC3OSBgzBXAS2qIN-8B3U5kUJzSWHQw5jUnDcEd9qP6d3Ad99w.jpg
W+K Shanghai garden party

DSC05294.JPG
W+K Shanghai garden wall featuring Kobe Bryant
W+K上海、コービーブライアント モチーフの壁


London Police and Faile

Visiting artists such as the London Police from Amsterdam and Faile from brooklyn N.Y are given space to leave their "tag" at W+K Shanghai.
The ability to meet and engage in a dialogue with influential creative people who live and operate outside of the mainstream creative world often prove to be much more interesting than the so called "professionals".

アムステルダム出身のアーティスト、ロンドンポリスとニューヨーク ブルックリン出身のフェイルが上海オフィスのスペースにタグを残していった。 メインストリームに属さないクリエイティブな影響者達とコミュニケーションを取りあう事はプロフェッショナルとの普段の会話よりも興味深い。


DSC05299.JPG
London Police on W+K Shanghai wall
ロンドンポリスがW+K上海オフィスの壁に書き残していった


DSC05293.JPG
Faile at W+K: Their 3-D art appeared all over Shanghai
アーティストグループ、フェイルの3Dアート。W+K上海オフィス、上海の町中にある。

Beijing Style

This character called "I" was originally created by Beijing artist, WZL in collaboration with our good friend, Eddi Yip and "da Space", the influential gallery in Shanghai for a global summit of Wieden + Kennedy creative and managing directors. Each person attending the recent conference received the custom figure with his or her first name in Chinese on the front. W+K Shanghai designer, Dong Wei reinterpreted the design and created the packaging.
We are constantly meeting new young artists in China such as WZL, it is one of the exciting parts of our job. Like our Tokyo office, W+K Shanghai's goal is to support young creative people in China by giving them exposure, connections and inspiration from around the world. It is important to be an enabler, to offer people our help without any concern about money or favors in return so that the emphasis remains on inspiration, collaboration and the authenticity of their art.

この"I"と呼ばれるキェラクタートーイはワイデンケネディーのグローバルマネージメント ミーティングの為に、北京出身のアーティストWZLと僕の友人、エディーイップ、(上海でも有名なギャラリーオーナー、ダ.スペース)がコラボレーションしたんだ。上海オフィスの ドン ウェイがさらにパッケージデザインをアレンジ。ミーティングに参加した出席者それぞれの名前が漢字でプリントされ、全員に配られた。

WkToy.JPG
Exclusive character for W+K global meeting in China
中国で行われたW+Kグローバルミーティングの為に特別に創られたキャラクター


music video book.jpg

Re-inventing Ourselves

This is a new book, "Reinventing Music Video" that was just published by Focal Press in the U.S. I love the title because it represents so much about our philosophy at Wieden + Kennedy on so many things.

There is a 14 page section inside the book featuring, +cruz, our Executive Art Director and often director of the music videos by W+K Tokyo Lab, our independent music label. Our W+K Tokyo Lab work is featured in many international film/video festivals and it represents our attempt to challenge both ourselves and the status quo of the music industry.

It is also just one small aspect of very exciting ongoing discussions we are having in Tokyo, Shanghai, Beijing, Portland and many other W+K offices about the re-invention of what we actually do as an agency. Each month, the calendar is filled on my monthly trips with meetings with some of the brightest new minds and entrepreneurs in new media. Wieden + Kennedy in Portland has been energized by these discussions on where media is going in the future beyond some of the more obvious examples. The list of visitors and advisors in Portland has been really exciting.

Discussions with amazing media technologists in China for example is imperative as we continue our quest to be a "creative content company" and not just another agency. Like our Tokyo office, W+K Shanghai opened on day 1 with the idea of being very different from the status quo. Since W+K Tokyo Lab was used as a part of the launch of i-tunes in Japan, our ideas and learning about the next wave of digital music platforms will take us to new places.

Every meeting is huge learning experience for me and it is exciting to see each office evolve creatively.


"Reinventing Music Video" っていう新しい本がフォーカルプレスから最近出版された。この本のタイトルは、色々な面でワイデンの思想と似通うところがあるので結構気にいっている。W+K東京ラボ、インディペンデントレーベルよりエキュゼクティブ アートディレクター+クルーズが手がけた、のミュージックビデオの特集14ページ載っている。インターナショナルに活動を続けている中、音楽業界でのチャレンジや最新情報が載っている。

東京、上海、北京、ポートランド、他全支店と共にエージェンシー活動に対する新しい改革案を立ち上げている真最中。毎月、僕のスケジュールはニューメディア前進の為、新たな人材発掘の為、それぞれの支店への出張とミーティングでびっちり埋まっている。最近のポートランドオフィスは改革案の為のミーティングや沢山のアドバイザー、他多数の”訪れ”があって活気で一杯だ。

Peace.

John

September 05, 2006 , 09:45 AM

JOHN C. JAY
John C Jay is Executive Creative Director and Partner of Wieden + Kennedy and lives in Portland Oregon. Jay oversees with Dan Wieden, the global creative work from WK offices in Portland, NYC, London, Amsterdam, Tokyo and Shanghai.
He opened the W+K offices in Tokyo (lived in Japan for 6 years) and Shanghai and works in those offices every month.

Jay is also founder and Co-Creative Director for W+K Tokyo Lab, the independent music label.

He recently opened Studio J in Portland's Chinatown, his independent creative studio.

At Ohio State University, he funded the Jay Scholarship which was started to encourage students of Asian descent to study and plan a career in the Arts.

Previous to W+K, he served as Creative Director and Marketing Director in fashion/lifestyle for Bloomingdale's in NYC for 13 years.
S M T W T F S
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
PR
top
www.honeyee.com
copyright
PR