The Art World Loses a Giant

May 24, 2008

05.22.08_1A.jpg
(Tony Cenicola/NY Times)

05.22.08_2A.jpg
"Canyon" (1959)

On May 12, 2008; we lost one of the most innovative and influential artists of our time. As an art director and graphic designer, the impact of Robert Rauchenberg on me was always evident and powerful.
The New York Times front page described his legendary career this way, "A painter, photographer, printmaker, choreographer, onstage performer, set designer and in later years, even a composer, Mr. Rauchenberg defied the traditional idea that an artist stick to one medium or style." He was "hybrid" before the term became culturally popular.

"American master Robert Rauchenberg was one of those rare artists who changed the definition of what is art" said USA Today. His ability to make pop art and conceptual art is a leading force in America through a mix of mediums, using common objects and images from a commercial world, gave all of us in design and advertising, permission to be free.
His mixed media art called "Combines" gave us ideas on the ability of sampling and high-end re-appropriation.

Once I spent an afternoon at his studio/home in New York along with a mutual friend, Corrado Federico, a collector from San Francisco and then President of Esprit. Together, we all watched soap operas on TV which Rauchenberg surprisingly knew every evil plot and gossip about each character. He was a walking encyclopedia of the day -time soaps. I finished lunch earlier so I wondered around the former church and had the pleasure of looking through his storage rack of paintings. I was indeed like a kid in a candy store.

While his prodigious art gave us all new ideas and inspiration. It was his generosity as a giver to society that made him even more special. He led the way for responsible action by artists and helped other artists to see the beauty and value of giving back to people. He created a charity called "Change Inc." to help artists struggling to pay their medical bills. Today, in America many young artists help to support the less fortunate and give donations to support important social causes.

Robert Rauchenberg was not simply an influential contemporary artist...he was a generous humanitarian with both an eye and a heart.


今月、アート業界は巨大的なアーティストを失った
2008年5月12日、今の時代で最も革新的で影響のあったアーティストが亡くなりました。アート・ディレクター/グラフィック・デザイナーの僕にとって、ロバート・ラウシェンバーグのインパクトは明らかにパワフルだった。
ニューヨークタイムズのフロント/ページによると:「ペインター、写真家、プリントメイカー、演出家、芸人、セット・デザイナー、そしてコンポーザーでもあったラウシェンバーグ氏はアーティストとして一つの展色剤に固執する必要があるという一般の考えを反抗した。」彼は「ハイブリッド」という言葉が流行る前からハイブリッドだった。

USA Todayによると「ロバートラウシェンバーグ氏は‘アート’という言葉の意味を変えた独特なアーティストの一人」です。日常生活で使う物や画像を利用してあらゆる展色剤をミクスしてポップ・アートを作った彼は我々デザインや広告業界の人にとって自由を目指す希望を持たせた。彼の「Combines」という題名のミクスト・メディア作品はサンプリングの仕方のいい参考となった。

数年前、僕はサンフランシスコ出身のアート・コレクターで、当時エスプリの社長だった共通の友人のコラド・フェデリコと3人でニューヨークにあったラウシェンバーグ氏のスタジオで半日過ごした。いっしょにテレビドラマを見ていて、驚いた事に、ラウシェンバーグ氏は各ドラマのプロットと各役の世間話まで詳しかった。僕はお昼ご飯をはやめに終わらしたので、昔教会だった彼のスタジオを歩き回って棚に保管された絵を見せてもらった覚えがある。おもちゃ屋さんで目移りして決められない子供のような気分だった。

彼の並外れたアートは回りの人にとっては新鮮なアイデアやインスピレーションの元となった。そしてまた 彼がなぜ特別にユニークだったかと言うと社会に貢献する気前良い人間だったからだ。彼は他のアーティストらにアート業界に貢献する重要さを教え、責任をもって行動をとった。
彼は医療費が払えないアーティストのために「チェンジ・インク」というチャリティーも創設した。今日、多くのアメリカの若いアーティストは困っている人をサポートしたり、社会問題に対してお金を寄付している。

ロバート・ラウシェンバーグ氏は影響的なコンテンポラリー・アーティストであったに違いないが、気前の良い人道主義者でもあった。


Bringing Home the Bacon

05.22.08_3A.jpg
"Triptych 1976" by Francis Bacon.
フランシス・ベーコン氏の「Triptych 1976」


Francis Bacon in 1976 painted the three painting series, "Triptych". In May 2008, that powerful series sold for $86,281,000 at Sotheby's Auction.
The Irish born painter remains one of my favorites with his ability to twist your view of the world. This is the most expensive price ever paid for a piece of contemporary art.
However, I believe this record won't stand long in a market of speculation and hype despite the threat of a global recession.

Art is the new currency of investment.



フランシス・ベーコン

1976年、フランシス・ベーコン氏は3作シリーズの「Triptych」を完成させた。そして今月サザビー・オークションで同作品が8千万ドル以上で売られた。
世の中を見る視点を常に曲げるアイルランド出身の彼は僕の好きなペインターの一人である。これはコンテンポラリー・アートでの最大記録価格。不景気とはいえ、今の誇大なマーケットを考えるとこの記録は長くは保たないと思う。

アートは投資においての新型通貨だ。



15 minutes of Fame

05.22.08_4.jpg


I remember once at lunch in Andy Warhol's studio, we exchanged Japan travel stories with Warhol. Once, he was in Japan to do events and interviews. Being a New Yorker, he was consistently fashionably late for his appointments, which then upset the norm of timeliness in Japan. The next day, according to Warhol, his Japanese hosts (sponsors?) had the keys to his room and let themselves into his room in order for the schedule to start precisely when it was planned...much to his surprise.

I was the Creative Director of Bloomingdale's in NYC then and later he allowed us to use a drawing for one of our charity ads.

Today, his largest painting of another icon, Mao Zedong which is 4.25 meters tall featured the former Chinese leader with blue eyeliner. Christies International is offering the painting privately without an auction. Their asking price is 120 million U.S. dollars in Hong Kong. At a time when the news has been so much about contemporary Chinese artists, Warhol's popularity is rising with savvy Asian investors.

The Wall Street Journal describes the phenomenon; "Think of it as the art world's 'new math'. A new generation of collectors, dealers and financiers have come to treat art as a highly sophisticated financial instrument: tradable, globally recognizable."

I think back to that lunch in Warhol's studio, in hindsight, it was like having lunch inside a bank vault.

有名になれる15分
数年前、アンディー・ウオーホール氏のスタジオでランチをしながら彼と日本の話をした事があった。一度イベントやインタービューのために彼が日本に来日した事があって、時間を厳守する日本でニューヨーカーの彼がアポに遅刻し、ちょっと他人を困らせたようであった。彼によると主催者の方は彼の泊まっていた部屋の鍵を持っていて、打ち合わせが時間通り始まるよう、勝手に部屋に入ってきたと言っていた。もちろん驚いたようだ。

当時僕はニューヨーク ブルーミングデールズのクリエイティブ・ディラクターであって、その後ウオーホール氏作品一つをチャリティー広告に使わせてもらった。

最近また彼が描いた高さ4.25メーターもある青いアイライナーをつけた毛沢東の絵画がオークション外でクリスティ−ズ・インターナショナルによって提供された。香港で提供されているこの作品の値段は1億2千万ドル。中国のコンテンポラリー・アートが注目を受けている 今、アジアの投資者のとってはウオーホールの人気度が高まっているようだ。

ウオールストリート新聞によるとこの現象は「アート業界による‘新しい数学’ともいえる。新世代のコレクター、ディラー、そして財政家はアートを国際的に認められて貿易できる金融器具として扱っている。」

今になってその数年前のウオーホールのスタジオで食事した事を思い出すと金庫室でランチをしたように思える 。



www.WK.com

To read this blog in Chinese, please go to:
http://wkjohnjay.blogbus.com/

May 24, 2008 , 06:38 AM

For Every Generation, There is a Gap.

May 03, 2008

05.02.08_1.jpg
Cover of Life magazine, May 17, 1968
1968年 5月17日号のライフ・マガジン

Life Magazine represented American photojournalism at its best before its demise in 2007. Launched originally in 1936, this magazine opened the world to generations of Americans through extraordinary reporting and photography. Life gave us an inside look at critical world events before television, cable TV, satellites and the Internet began to bring the stories into our homes. This publication epitomized the great craft of journalism, superb writing, daring investigation, insightful cultural reporting and the best photography in the world. Ironically, it closed in 2007 because it could not compete with the technology of the Internet.
Perhaps that craftsmanship still exists in the electronic and digital media, or it manifests itself in a different manner for an audience who places a premium on other values such as speed and interactivity. What Life represented was so eternal; the beauty of craftsmanship, the sexiness of intelligence and integrity. It did what all great publications do...it respected the intelligence of its audience.

The cover of Life shown above really struck a nerve with me because we are in the midst of yet another generation gap again. You can feel it so strongly in the air; see it in the boardrooms of corporations and the classrooms of even the best professors and universities. How ironic that the 60's generation that would never trust anyone over 30, is now increasingly out of touch. This is not just a division of the old school vs. the new school...it is about the new school vs. the newer school. Technology has increased both the size and speed of that gap which threatens creative businesses including the music industry and advertising. However, technology is only the mechanism for this gap...the critical issue is the lack of cultural connection and the understanding of social context...the ingredients of a generation gap.

The technology of media brought legitimacy and power to the lifestyle and ideas of youth. It enhanced the differences of values between a generation and gave youth new found power over its elders.

As I turned the pages of this 1968 issue of Life Magazine, it is remarkable how many stories in that month of May are relevant to where we stand today in the world. 1968 was a pivotal year in the history of the U.S. and the events of that era offers us a window to our future. Look at the following articles from this issue and you can see the remarkable connections to May 2008.


各世代ごと,ギャップがある。
ライフ・マガジンは2007年に終了するまでは、アメリカン・フォトジャーナリズムで代表的だった。この雑誌は1936年に始まり、素晴らしい報道と写真を通してアメリカンの人に世界を開かせた。テレビやインターネットによって情報が広まるようになる前からライフ・マガジンは世界の重要な出来事を内部から報告していた。ライフはジャーナリズムという芸術や大胆な捜査、洞察的な報告の仕方と世界でも最も素敵な写真すべてを要約したものであった。
皮肉な事に、インターネットのテクノロジーと競争できなかったため、2007年に終わりとなった。
もしかしたらデジタルメディアでもこの芸術はまだ存在するのかもしれない。あるいはスピードや双方向性などを強調するユーザーなどによって影響され、違う形で成り立っているのかもしれない。
ライフは何よりも永遠的なものを表した。芸術の美、知能と完全性の素晴らしさ。世の中の最もすぐれてる出版物はライブマガジンと同じく、読者の知能を認める。

上にあるライフマガジンの表紙を見て、すぐに今現在起きている世代ギャップが頭に浮かんだ。このギャップは大手会社の会議室でも、大学の教室でも、現在の空気で強く感られる。
30才以上の人を信頼もしなかった60年代の若者が今になって時代の事情に疎くなっているとは皮肉な事だ。これはただ単にオールド・スクールとニュー・スクールの違いだけではなく、new schoolとnewer schoolの違いだ。このギャップは音楽や広告業界など等、数多くのクリエイティブ企業に影響があり、テクノロジーによってこそ、そのギャップはより速く、大きくなっていくだけだ。
ただし、テクノロジーはこのギャップの機構だけであり、実際の問題は時代ギャップの原料であるカルチャーとのコネクションと社会的コンテキストの理解度が足りない事。

若者のライフスタイルや考え方は、メディアのテクノロジーによって認めら、パワーも与えられるようになった。テクノロジーのおかげで各世代にとっての最も重要とされる違いが強調され、若者に新たなパワーを持たせた。

1968年5月号のライフマガジンのページをめくりながら、今と関連する話が沢山あるのに気が付いた。アメリカ歴史上、1968年は極めて重要な年だった。そして当時のイベントは未来への窓口ともなる。この号に載っている記事を御覧になってください。2008年の5月と平行する点がいくつもあります。


05.02.08_2.jpg
Viet Nam in Life, May 1968. Communism was the enemy then...
1968年、5月号のライフ・マガジンに載っていたベトナムの記事。当時は共産主義が敵だった。


05.02.08_3.jpg
The Mexico Olympics in 1968 was to be so beautiful...but politics and personal expression of human rights found the perfect stage before it was over.
1968年のオリンピックは素晴らしいはずだったが、政治と人権を表す舞台となった。


05.02.08_4.jpg
Dodge Challenger ad in Life, May 1968. This was the heyday of the American muscle car. Speed and power was sexy on the road...so nothing has changed, it's just not politically correct. Today, Dodge is re-launching 2008 versions of the muscle car.
1968年5月号のライフ・マガジンに載っていたDodgeチャレンジャーの広告。当時はアメリカンマッスルカーの完成期だった。スピードとパワーは今でもセクシーだ。Dodgeはこの車の2008年版を発売する事に。


05.02.08_5jpg.jpg
Bobby Kennedy in 1968 during his run for the Presidency. Today, there is Obama fever in the current election of a new U.S. President. People are commenting on the similarities of his character and appeal which Kennedy possessed.
1968年の大統領選挙に参加していたロバート・ケネディー。今年は皆オバマで興奮している。多くの人が彼の魅力とケネディーが持っていたアピールの共通点に関して 語っている。

To read this blog in Chinese, go to:
http://wkjohnjay.blogbus.com/

www.wk.com

May 03, 2008 , 09:24 AM

JOHN C. JAY
John C Jay is Executive Creative Director and Partner of Wieden + Kennedy and lives in Portland Oregon. Jay oversees with Dan Wieden, the global creative work from WK offices in Portland, NYC, London, Amsterdam, Tokyo and Shanghai.
He opened the W+K offices in Tokyo (lived in Japan for 6 years) and Shanghai and works in those offices every month.

Jay is also founder and Co-Creative Director for W+K Tokyo Lab, the independent music label.

He recently opened Studio J in Portland's Chinatown, his independent creative studio.

At Ohio State University, he funded the Jay Scholarship which was started to encourage students of Asian descent to study and plan a career in the Arts.

Previous to W+K, he served as Creative Director and Marketing Director in fashion/lifestyle for Bloomingdale's in NYC for 13 years.
S M T W T F S
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
PR
top
www.honeyee.com
copyright
PR