honeyee.com|Web Magazine「ハニカム」

Mail News

Flashアニメーションを表示するには、
Macromedia Flash Player(プラグイン)が必要です。

Blog

http:blog.honeyee.commkatayama

RSS

片山 正通/インテリア・デザイナー
建築デザインディレクションを含めたプロジェクトが、現在世界各地で進行中。
2冊目の作品集「Wonderwall MasamichiKatayama Projects No.2」が、全面リニューアルデザインを手掛けたコレットの先行発売から始まり、10月初旬にヨーロッパ、11月にアメリカ、そして日本でも11/12月に発売。

Masamichi Katayama/Interior Designer
Projects including Architectural Design Direction are in progress within Japan and other countries. Our second monograph will launch through specialty boutique Colette at the end of September before it is rolled out to the rest of Europe at the beginning of October, in the United States in November 2008 and end November/early December in Japan.

www.wonder-wall.com

http:blog.honeyee.commkatayama_img

<< Back |  Main Page  | Next >>

KAWS

August 2, 2007

毎日バタバタとしていたらあっという間に8月。
アップが遅れていた来日日記です。

ハニカムではお隣さんのKAWS.
OriginalFakeで一緒に仕事をした彼が来日したのでランチを一緒に。
ランチの際に、ブログの話になり、写真をパチリ。

Time flies. It is already August.
Here is a belated update on my friends trip to Japan.

Kaws is my nextdoor neighbor on honeyee.
We worked together on his store, OriginalFake.
We had lunch together while he was in Tokyo and while eating, we were
chatting about our blog and we decided to take photo of each other.

web_kaws_lunch.jpg

そのあと、RAT HOLE GALLERYへ。
名前の通り、ネズミの穴があるんです。ねずみもちゃんといて、オープン当初
は入り口ののぞき穴の一匹だけだったのですが、
途中から仲間が増えています。その事を教えたら、知らなかった様で写真を撮るKAWS.
その穴の写真はこちら。

After lunch, we went to RAT HOLE GALLERY.
As the gallery name states, there is a rat hole. At the time when the
gallery first opened, there was only one rat in the peephole, but he
has a friend now.
He did not know about his new friend, so Kaws tried to capture him.
This is what he captured.

web_kaws_rathole1.jpg
web_kaws_rathole2.jpg
web_kaws_rathole3.jpg

ギャラリー巡りをした後で休憩。
ここで、やっと二人の写真をパチリ。
彼のブログにものっている写真の別カットをアップ。和やかなムードです。

After visiting a few galleries, we took tea break.
Finally, we took a photo together.
I am posting the outtake of what Kaws posted. We're in a relaxed nice mood.

web_kaws_teabreak.jpg

日本に来る度に一緒にご飯を食べているのですが、お店をオープンする時に僕
にデザインをして欲しいと言ってくれたときは、本当に嬉しかったです。
繊細な気配りは、良い意味で日本人以上かもしれません。
アートの事だけでなく、ビジネスの事も対等に話せる良き仲間。
また一緒に何かしよう!

We have a lunch or dinner everytime he comes here, but I remember how
happy I was when he asked me to design his store.
His conscienciousness to his surrondings and sensitivities towards
others may exceed that of most Japanese people.
He is a good buddy to discuss on art and business.
We should work on new project!

Page Top